ブログ英語クラス〜小田急編
晴れた☀️と思うと、
土砂降りです。
もう7月も終わりだというのに、まるで梅雨ですね。告知の通り、Covid-19感染防止のためことしはいつものようなお盆とお施餓鬼はできません。にちよう坐禅会は3月から休講しています。
メンバーのみなさんが楽しみにしていたのが英語のクラス。学校のお勉強を離れた、ことばのお遊びをやってきました。「最近どうしてるの」「誰かおてらに来ている人はいるの」とか「このままだと、せっかく覚えてきたのに全部忘れちゃいそう」など、お話が出てきていますね。不定期ながら、ブログにて、誌上講座をやっていきましょう!7月盆ではお檀家さん向けにブログ棚経でしたから、ブログ英語も行けるでしょ!
まずはこちら💁♂️
覚えていますか?思い出しながら、口をついて、出てくると思いますよ。これが音にできれば、次からのも初見で行けちゃうでしょう?
小田急線でよく見かけるホームの特急券売機です。日本語、英語の対訳になっているのですが、なぜ、そういう意味になるのか?よく考えながら、読み進めてくださいね。
個々の単語はカンタンなので、覚えちゃいましょう!
ただ、なんとなく⋯以下の文は、じゅうぶん通じるんだけど、主語が長すぎて、気になるんですね。
❕特急ロマンスカーにご乗車の際は、きっぷ運賃のほかに、特急料金が必要です。
To travel on the Limited Express Romancecar, payment of both the normal fare and the limited express surcharge is required.
ポップになっていて、ほかに情報が出ているから、じぶんだったら、前の副詞節はそのままで
You are required to pay the supplemental charge.
みたいにスッキリさせちゃうかもしれません。
まあ、もう受験じゃないですから、
「そんな言い方もあるんやわー」と気楽にやってください。延期こそされましたが、オリンピックのために、交通系では多言語対応になってきました。あらかた大丈夫なのですが、結構、ビミョーな表現も見てきているので、自然な表現のもの、コレってなんなの?など今後、いろいろ取り上げていきます。
渋沢まで車を取りに行く途中で ネタを撮りました。〜どうげん